El egipcio reformado es la lengua en la que están escritas las planchas de oro de las cuales se ha traducido el Libro de Mormón. Según el propio Libro de Mormón, el egipcio reformado consiste en caracteres egipcios reformados[1] escritos en placas de metal o mineral[2] por profetas que vivían en el hemisferio occidental desde el siglo VI a. C. hasta el siglo V d. C. Joseph Smith publicó el Libro de Mormón en 1830, dijo que se trataba de una traducción de estas planchas de oro.
Los trabajos de referencia académicos sobre idiomas no reconocen la existencia de una lengua «egipcia reformada» o una escritura «egipcia reformada» como se ha descrito en la creencia de los Santos de los Últimos Días. No se ha descubierto ninguna evidencia arqueológica, lingüística, ni de ningún otro tipo, sobre la existencia y uso de la escritura egipcia en la antigua América.[3]
Egipcio reformado y el Libro de Mormón
El Libro de Mormón usa el término «egipcio reformado» en un solo versículo, Mormón 9:32, que dice que «los personajes que se llaman entre nosotros el egipcio reformado, [fueron] transmitidos y alterados por nosotros, de acuerdo con nuestra manera de discurso» y que «ninguna otra persona conoce nuestro idioma».[4] El libro también dice que su primer autor, Nefi, usó el «aprendizaje de los judíos y el idioma de los egipcios»[5] para escribir su registro que constituye los dos primeros libros del Libro de Mormón. El resumen que dice el Libro de Mormón fue preparado por Mormón y Moroni casi mil años después, aproximadamente en el año 380 d. C., y que contenía la mayor parte del saldo del libro, fue escrito en «egipcio reformado» porque ocupaba menos espacio que el hebreo, que también habría sido alterado después de que la gente salió de Jerusalén.[6]
Los eruditos mormones señalan que otros alfabetos fueron desarrollados para escribir egipcio a través de los siglos y han planteado la hipótesis de que el término «egipcio reformado» se refiere a una forma de escritura egipcia similar a otras escrituras egipcias modificadas como el hierático, una forma manuscrita de jeroglíficos de miles de años de antigüedad, o el demótico, un derivado simplificado de hierático, que se utilizó en el norte de Egipto en el primer milenio antes de Cristo, cincuenta años antes de que el Libro de Mormón declarara que el profeta-patriarca Lehi dejó Jerusalén para ir a América.[7] Una forma de hierático egipcio, llamado hierático palestino, se utilizó en Palestina durante el período de tiempo de la presunta partida de Lehi.[8]
Aunque las cuentas del proceso difieren, se dice que Smith tradujo los caracteres egipcios reformados grabados en planchas de oro al inglés a través de diversos medios, incluido el uso de una piedra vidente, el Urim y Tumim, o ambos.[9] Smith dijo que cuando terminó la traducción, le devolvió las planchas al ángel Moroni y, por lo tanto, no están disponibles para su estudio.[10]
Transcripción Anthon
La Transcripción Anthon es un trozo de papel en el que se dice que Joseph Smith transcribió caracteres egipcios reformados de las planchas de oro, el registro antiguo del que Smith afirmó haber traducido el Libro de Mormón. Anteriormente se creía que un manuscrito conocido como el documento «Caractors» era esta transcripción. Sin embargo, el análisis de la escritura a mano ha sugerido que este documento podría haber sido escrito por John Whitmer, uno de los Ocho Testigos.[11] Según esta sugerencia, dado que la Transcripción real de Anthon fue llevada a Nueva York en el invierno de 1828 y John Whitmer no estuvo afiliado a la Iglesia hasta junio de 1829, el documento "Caractors" no podría ser la Transcripción Anthon.
Smith dijo que cuando esta muestra fue presentada por su entonces escriba, Martin Harris, al profesor de la Universidad de Columbia y destacado erudito clásico, Charles Anthon, éste había atestiguado la autenticidad de los personajes por escrito, pero luego había roto su certificación después de escuchar que las planchas habían sido reveladas por un ángel.[12] Anthon escribió, por el contrario, que había creído desde el principio que Harris era víctima de fraude.[13]
En 1844, la Iglesia de Jesucristo publicó un folleto sobre el Libro de Mormón llamado The Stick of Joseph (El palo de Joseph), en donde se habrían impreso algunos caracteres del «egipcio reformado» que se asemejan a los del documento «Caractors».[14]
Consenso académico respecto al egipcio reformado
Los trabajos de referencia de lenguajes estándar no contienen ninguna referencia al «egipcio reformado». Ningún erudito no mormón reconoce la existencia de una lengua «egipcia reformada» o una escritura «egipcia reformada» como se ha descrito en la creencia de los Santos de los Últimos Días. Por ejemplo, en 1966, John A. Wilson, profesor de Egiptología en la Universidad de Chicago, escribió: «De vez en cuando hay denuncias de que se han encontrado escritos en Estados Unidos... En ningún caso se ha encontrado un egiptólogo profesional capaz de reconocer estos caracteres como jeroglíficos egipcios. Desde nuestro punto de vista no existe un lenguaje como "egipcio reformado".»[15] El antropólogo Michael D. Coe de la Universidad de Yale, un experto en las culturas mesoamericanas, ha escrito: «De todos los pueblos del Nuevo Mundo precolombino, solo los antiguos mayas tenían un sistema de escritura completo.»[16] Quince ejemplos de distintos sistemas de escritura han sido identificados en la Mesoamérica precolombina, muchos de una sola inscripción.[17]
Estudios mormones sobre el egipcio reformado
Los estudios mormones del egipcio reformado se limitan necesariamente a cualquier evidencia lingüística que pueda obtenerse del texto del Libro de Mormón más el documento existente de siete líneas «Caractors» que pueden ser o no los símbolos que se dice fueron copiadas de las planchas de oro.[18] Aunque algunos mormones han intentado descifrar el documento «Caractors», según el egiptólogo John Gee de la Universidad Brigham Young, «el corpus no es lo suficientemente grande como para hacer factible el desciframiento.»[19]
Terryl Givens ha sugerido que los caracteres son ejemplos tempranos de símbolos egipcios que se usan «para transcribir palabras hebreas y viceversa», que el demótico es un «egipcio reformado», y que la mezcla de un idioma semítico con caracteres egipcios modificados se demuestra en las inscripciones de la antigua Siria y Palestina.[20] Otros apologistas mormones han sugerido que los caracteres se parecen a los de taquigrafía para varios idiomas[21][22][23][24][25] incluyendo el hebreo,[26][27] demótico (egipcio),[28] hierático (egipcio),[29] copto (egipcio),[30] escritura maya/olmeca,[31] y el cifrado irlandés ogham.[32] Hugh Nibley argumentó que un "texto revelado en inglés" es preferible a tratar de entender el idioma original.[33]
El erudito santo de los últimos días David Bokovoy afirma que debido a que la palabra «reformado» en el texto del Libro de Mormón no está en mayúscula, no debe verse como parte del título del idioma, sino como un adjetivo que describe el tipo de egipcio que usó Nefi. «Según esta definición» argumenta Bokovoy, «los arqueólogos han descubierto importantes ejemplos de egipcios reformados, incluidos hieráticos y demóticos.»[34] Además, hace referencia a un verso en el que Moroni afirma que la escritura inicial había cambiado a lo largo de los años:
Y ahora, he aquí, hemos escrito este registro de acuerdo con nuestro conocimiento, en los caracteres que se llaman entre nosotros el egipcio reformado, transmitidos y alterados por nosotros, de acuerdo con nuestra forma de hablar... Pero el Señor sabe las cosas que hemos escrito, y también que ninguna otra persona conoce nuestro idioma; y como ninguna otra persona conoce nuestro idioma, por lo tanto, él ha preparado los medios para su interpretación.[35]
Referencias
- ↑ Libro de Mormón. Mormón 9:32. 1830.
- ↑ Libro de Mormón. 1 Nefi 19:1. 1830.
- ↑ Referencias de lenguaje estándar como Peter T. Daniels y William Bright, eds., The World's Writing Systems (New York: Oxford University Press, 1996) (990 páginas); David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press, 1997); y Roger D. Woodard, ed., The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages (Cambridge University Press, 2004) (1162 páginas) no contienen ninguna referencia al «egipcio reformado». El «egipcio reformado» también se ignora en Andrew Robinson, Lost Languages: The Enigma of the World's Undeciphered Scripts (New York: McGraw Hill, 2002), aunque sí es mencionado en Stephen Williams, Fantastic Archaeology: The Wild Side of North American Prehistory (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1991).
- ↑ Libro de Mormón. Mormón 9:32-34. 1830.
- ↑ Libro de Mormón. 1 Nefi 1:2. 1830.
- ↑ Según el profeta Moroni del Libro de Mormón (más de mil años después de que Nefi, hijo de Lehi, comenzara el registro): «Y si nuestras planchas hubieran sido lo suficientemente grandes, deberíamos haber escrito en hebreo; pero el hebreo ha sido alterado por nosotros también...» Libro de Mormón. Mormón 9:33. 1830.
- ↑ Hamblin, William J. (2007). «Reformed Egyptian». FARMS Review 19 (1). Archivado desde el original el 14 de mayo de 2016. Consultado el 17 de marzo de 2017.
- ↑ Wimmer, Stephan (2008). Palastinisches Hieratisch: Die Zahl- und Sonderzeichen in der althebraischen Schrift. Wiesbaden, Germany: Harrassowitz Verlag. pp. 10-55. ISBN 978-3447058629.
- ↑ Michael Morse, el cuñado de Smith, dijo que observó a Smith en varias ocasiones y dijo que su «modo de procedimiento consistía en que Joseph colocara la Piedra del Vidente en la corona de un sombrero, y luego se pusiera la cara en el sombrero, de modo que para cubrir completamente su rostro». Entrevista de Michael Morse con William W. Blair, 8 de mayo de 1879, enEMD, 4:343. Morse estaba claramente impresionado por la capacidad de Smith para dictar como lo hizo y lo llamó «un extraño trabajo». David Whitmer dijo que en un momento «las planchas no estaban ante Joseph mientras traducía, sino que parecen haber sido retiradas por el ángel custodio». Entrevista de David Whitmer con el Chicago Times, agosto de 1875, en EMD, 5:21. Whitmer también declaró que «después de colocar las gafas mágicas en sus ojos, Smith tomaría las planchas y traduciría los personajes de uno en uno. Los personajes grabados aparecerían en sucesión al vidente, y directamente debajo del personaje, cuando se ve a través de las gafas, sería la traducción al inglés». Chicago Tribune , 15 de diciembre de 1885 en EMD, 5:124. Isaac Hale dijo que mientras Joseph traducía, las planchas estaban «escondidas en el bosque». Mormonism, Susquehanna Register and Northern Pennsylvanian 9 (1 de mayo de 1834): 1 en EMD 4:286–287. «Ningún testigo principal informó que Joseph usó [las planchas] de ninguna manera». Grant H. Palmer, An Insider's View of Mormon Origins (Salt Lake City: Signature Books, 2002), 2–5.
- ↑ Entrevista de Joseph Smith con Peter Bauder, octubre de 1830, en EMD 1:17; Entrevista de Joseph Smith con Leman Copley, 1831, en EMD 1:24-25. Sin embargo, incluso después de que Smith le devolvió las planchas al ángel, otros primeros Santos de los Últimos Días testificaron que un ángel también les había mostrado las planchas. Grant Palmer, An Insider's View of Mormon Origins (Salt Lake City: Signature Books, 2002), p. 201. En 1859, Brigham Young se refirió a uno de estos testimonios «posteriores al retorno»: «Algunos de los testigos del Libro de Mormón, que manejaron las planchas y conversaron con los ángeles de Dios, luego quedaron en duda... Uno de los Quórum de los Doce, un joven lleno de fe y buenas obras, oró, y la visión de su mente se abrió, y el ángel de Dios vino y puso las planchas. delante de él, y los vio y los manejó, y vio al ángel». Journal of Discourses, 5 de junio de 1859, 7:164.
- ↑ «The 'Caractors' Document: New Light on an Early Transcription of the Book of Mormon Characters, Mormon Historical Studies, vol. 14, No. 1». www.academia.edu. Consultado el 9 de diciembre de 2015.
- ↑ Perla de gran precio. Joseph Smith–Historia 1:63–65.
- ↑ Véase Early Mormon Documents 4:377-386.
- ↑ James B. Allen y Glen M. Leonard, The Story of the Latter-day Saints (Salt Lake City: Deseret Book, 1992), p. 57.
- ↑ John A. Wilson, 16 de marzo de 1966, citado en Jerald y Sandra Tanner, The Changing World of Mormonism (Chicago: Moody Press, 1979), capítulo 5 (El mundo cambiante del mormonismo, disponible en formato pdf). Richard A. Parker, departamento de Egiptología de la Universidad de Brown, escribió: «No se ha encontrado ninguna escritura egipcia en este hemisferio [occidental] que yo sepa». Parker a Marvin Cowan, 22 de marzo de 1966, en Jerald y Sandra Tanner, The Changing World of Mormonism (Chicago: Moody Press, 1979), capítulo 5. En la misma carta, Parker dijo: «No conozco ningún idioma como el egipcio reformado». En 1959, el arqueólogo mormón Ross T. Christensen dijo que el «egipcio reformado» «es una forma de escritura que no podemos identificar con el material arqueológico disponible para nosotros». Book of Mormon Institute, 5 de diciembre de 1959, BYU, 1964 ed., p. 10, citado en Jerald y Sandra Tanner, The Changing World of Mormonism (Chicago: Moody Press, 1979), capítulo 5. En 1956 se hizo una solicitud de revisión del Documento Caractors a tres egiptólogos reconocidos, Sir Alan Gardiner, William C. Hayes y John A. Wilson. Gardiner respondió que no veía semejanza con «ninguna forma de escritura egipcia». Hayes declaró que podría ser una copia inexacta de algo en escritura hierática y que «algunos grupos parecen números hieráticos», y agrega que «imagino, sin embargo, que la inscripción tiene un parecido superficial con otros guiones, tanto antiguos como modernos, de los cuales no tengo conocimiento». Wilson dio la respuesta más detallada, diciendo que «Esta no es una escritura egipcia, como la conoce el egiptólogo. Obviamente no es jeroglífico, ni el "jeroglífico cursivo" como se usa en el Libro de los Muertos. No es copto, que tomó sobre caracteres griegos para escribir egipcio. Tampoco pertenece a una de las etapas cursivas de la escritura egipcia antigua: hierática, hierática anormal o demótica».[1]. Earlier in 1956 Hayes had provided his analysis of his assertion of hieratic numerals within the Caractors Document. [2]
- ↑ Michael D. Coe, Breaking the Maya Code, (Londres: Thames and Hudson, 1999), prefacio.
- ↑ Macri, Martha J. (1996). "Maya and Other Mesoamerican Scripts," in The World's Writing Systems. England: Oxford. pp. 172-182.
- ↑ Algunos mormones aceptan los documentos egipcios de Kirtland y la nota de Frederick G. Williams como genuinas.«BYU». «100 Years». Reformed Egyptian. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 5 de agosto de 2019.
- ↑ Véase Algunas notas sobre la Transcripción Anthon Archivado el 24 de septiembre de 2016 en Wayback Machine. de John Gee. Varios autores SUD have made the attempt. En el número de febrero de 1942 de Improvement Era, Ariel L. Crowley, un abogado mormón de Boise, Idaho, presentó evidencia de que los caracteres del documento «Caractors» podrían ser de origen egipcio. Véase La Transcripción Anthon. Discutió el caldeo, el asirio y el árabe en relación con el egipcio hierático y demótico, los caracteres del documento «Caractors» y el informe de Martin Harris de que Anthon mencionó esos idiomas cuando revisó la transcripción.y la piedra de Rosetta. Stan y Polly Johnson, en el libro Translating the Anthon Transcript (Parowan, Utah: Ivory Books, 1999) sostienen que la transcripción de Anthon corresponde a Éter 6:3–13 del Libro de Mormón. Sin embargo, John Gee señala que si la llamada Transcripción Anthon es el papel real que Martin Harris llevó a Charles Anthon, es seguro asumir que los caracteres provienen del texto que estaban traduciendo (las 116 páginas de manuscritos que faltan, que contenía un registro desde la época de Lehi hasta la época del rey Benjamín). Por lo tanto, Éter no debería ser una fuente lógica para el contenido de la transcripción. Véase Algunas notas sobre la Transcripción Anthon Archivado el 24 de septiembre de 2016 en Wayback Machine. de John Gee.
- ↑ Terryl L. Givens, By the Hand of Mormon: The American Scripture that Launched a New World Religion (Nueva York: Oxford University Press, 2002) 132–133.
- ↑ Tracking the White Salamander - Chapter 6 Part A. Utlm.org. Retrieved on 2010-12-12.
- ↑ The Anthon Affair by Jerome J. Knuijet Archivado el 13 de diciembre de 2006 en Wayback Machine.. Thedigitalvoice.com (2000-04-15). Retrieved on 2010-12-12.
- ↑ The Anthon Transcript - SHIELDS. Shields-research.org (1969-11-13). Retrieved on 2010-12-12.
- ↑ Stubbs, Brian Darrel (1992), «Book of Mormon Language», en Daniel H. Ludlow, ed., Encyclopedia of Mormonism (en inglés), Nueva York, Estados Unidos: Macmillan Publishing, pp. 179-181, ISBN 0-02-879602-0, OCLC 24502140.
- ↑ «Copia archivada». Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2010. Consultado el 5 de agosto de 2019.
- ↑ David E. Sloan (1996). «The Anthon Transcripts and the Translation of the Book of Mormon: Studying It Out in the Mind of Joseph Smith». Journal of Book of Mormon Studies (en inglés) 5 (2): 57-81. Archivado desde el original el 1 de marzo de 2010. Consultado el 5 de agosto de 2019.
- ↑ «Some Problems Arising from Martin Harris' Visit to Professor Charles Anthon» (en inglés).
- ↑ Véase Hugh Nibley, Since Cumorah, 2nd ed. (Salt Lake City: Deseret Book and Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1988), 149–150, y archive
- ↑ Posteriormente en E.B. Howe's Mormonism Unveiled, Anthon recordó que los caracteres no eran jeroglíficos. Véase Anthon Transcript y David E. Sloan (1996). «The Anthon Transcripts and the Translation of the Book of Mormon: Studying It Out in the Mind of Joseph Smith». Journal of Book of Mormon Studies (en inglés) 5 (2): 57-81. Archivado desde el original el 1 de marzo de 2010. Consultado el 5 de agosto de 2019.
- ↑ «Jewish and Other Semitic Texts Written in Egyptian Characters – Maxwell Institute JBMS» (en inglés). Archivado desde el original el 7 de junio de 2007. Consultado el 5 de agosto de 2019.
- ↑ Anthon en Mormonism Unveiled, comparó los caracteres con el calendario mexicano. Véase «New Light: "Anthon Transcript" Writing Found?». Journal of Book of Mormon Studies (en inglés) 8 (1): 68-70.
- ↑ Review of William L. Moore "Mitchill Affair" Article. Solomonspalding.com. Revisado el 12 de diciembre de 2010.
- ↑ «Un texto revelado en inglés es infinitamente preferible a un original en un idioma que nadie en la tierra podría reclamar como suyo. Libera a los miembros y líderes de la Iglesia al liberar al mundo investigador de la necesidad de convertirse en filólogos o, peor aún, de tener que confiar en el juicio de los filólogos, como un requisito previo para comprender este gran libro. Al mismo tiempo, impone al mundo moderno la obligación de estudiar y aprender, de lo cual ese mundo podría alegar inmunidad fácilmente eran el libro en un idioma antiguo o en el idioma laborioso y pretencioso que los hombres sabios adoptan cuando intentan descifrar textos antiguos.» Hugh Nibley, "New Approaches to Book of Mormon Study," The Prophetic Book of Mormon (1989), 97 (enlace aquí Archivado el 21 de diciembre de 2013 en Wayback Machine. para la cita específica del libro)
- ↑ «The FARMS Review 18/1 (2006)». Archivado desde el original el 12 de mayo de 2019. Consultado el 5 de agosto de 2019.
- ↑ Libro de Mormón. Mormón 9:32, 34. 1830.
Enlaces externos
- Esta obra contiene una traducción derivada de «Reformed Egyptian» de Wikipedia en inglés, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.