Himno del Cusco | ||
---|---|---|
Letra del himno al Cusco en una placa en el Portal de Carrizos de la Plaza de Armas del Cusco | ||
Información general | ||
Himno local de | Cusco, Perú | |
Letra | Luis Nieto Miranda | |
Música | Roberto Ojeda Campana | |
Adoptado | 1970 | |
El Himno del Cusco es, junto con la bandera y el escudo, uno de los símbolos oficiales de la ciudad del Cusco, Perú.
Historia
La letra del himno fue creada en 1944 por el poeta cusqueño Luis Nieto Miranda y la música fue compuesta por el músico también cusqueño Roberto Ojeda Campana[1] y fue utilizada desde ese mismo año en la celebración del primer día del Cusco[2]. El 11 de junio de 1984, el Consejo Provincial de la Municipalidad del Cusco, mediante Acuerdo Municipal N° 17 declaró oficial e intangible el texto original de la letra del himno mandando que el mismo sea entonado en todo acto público inmediatamente después del Himno Nacional del Perú.[3]
Los maestros Faustino Espinoza Navarro y Mario Mejía Waman, miembros de la Academia Mayor de la Lengua Quechua tradujeron la letra del himno al quechua en 1991.[3] El 7 de marzo de 2019, la Municipalidad Provincial del Cusco expidió la ordenanza N° 007-2019 a través de la cual declara de interés público y de necesidad histórica la instauración de la entonación del Himno del Cusco en quechua en los actos cívicos de todas las instituciones públicas y privadas de la provincia del Cusco.[3]
Letra
- Himno del Cusco
- (Letra completa en Español)
- Letra: Luis Nieto Miranda
- Música: Roberto Ojeda Campana
Coro:
- Cusco, Cusco es tu nombre sagrado
- como el sol del inkario inmortal
- todo el mundo te lleva en el pecho
- como canto y bandera triunfal.
- Invencible bastión de tu raza,
- te saludan los pueblos de pie;
- y la patria que se honra en tu estirpe
- te coloca en la frente un laurel.
Estrofas:
- Cusco eterno, tus áureas reliquias
- trabajaron orfebres del Sol.
- Tus hazañas tallaron los siglos
- y tu imagen la gloria esculpió
- Que se pongan de pie las naciones,
- que disparen su canto de estrellas
- y que el mundo te rinda homenaje
- inclinando en tu honor su pendón.
Qosqo Yupaychanan Taki
- (Letra completa en Quechua Sureño)
- Letra: Luis Nieto Miranda
- Música: Roberto Ojeda Campana
Qhuchuntin:
- Qosqo, Qosqo willkasqan sutiyki
- inkapachaq Tayta Intin hina
- tiqsimuyun qhasqunpi apasunki
- haylli taki unanchantahina.
- Mana llalliy sanaykiq pukaran,
- llaqtakunan much'aykusunki;
- Suyutaqmi aylluykiwan samisqa
- mat'iykiman pilluta churan.
Yarayma:
- Wiñay Qosqo, Inti qurimanyankunan
- illaykikunata llank'arqan.
- Hayllinkikunatan pacha llaqllarqan
- wankikitaqaq Kusi Pacha.
- Llapan suyukuna sayarichun,
- ch'aska takinkuta wach'ichispa
- lliw pachataq yupaychasunkiku
- unanchanta k'umuykachispa.
Referencias
- ↑ SanMartin, Josep Francesc (8 de octubre de 2018). «Luis Nieto Miranda (1910 – 1997)». Centro de Estudios Filosóficos, Políticos y Sociales Vicente Lombardo Toledano. Consultado el 28 de noviembre de 2019.
- ↑ Mendoza, 2006, p. 192.
- ↑ a b c «Ordenanza N° 007-2019». Municipalidad Provincial del Cusco. 7 de marzo de 2019. Consultado el 28 de noviembre de 2019.
Fuentes
Libros y publicaciones
- Mendoza, Zoila (2006). Crear y sentir lo nuestro: folclor, identidad regional y nacional en el Cusco, siglo XX (Primera edición). Lima: Fondo Editorial de la PUCP. ISBN 9972-42-770-6.