Ifigenia entre los tauros o Ifigenia en Táuride (en griego antiguo: Ἰφιγένεια ἐν Ταύροις, Iphigéneia en Táurois) es el título de una tragedia de Eurípides datada en el año 414 a. C. El desarrollo de la trama enlaza con la tragedia Electra y está relacionado con Ifigenia en Áulide.
Personajes
- IFIGENIA: sacerdotisa asistente del templo de Artemisa.
- ORESTES: hijo de Agamenón y Clitemnestra, enviado a criarse en la Fócide durante el romance de su madre con Egisto, primo y sobrino segundo de Agamenón.
- PÍLADES: príncipe de la Fócide, primo paterno y amigo íntimo de Orestes, que se ha criado con él.
- Un BOYERO.
- TOANTE: rey de los tauros.
- Un MENSAJERO.
- ATENEA.
- CORO de CAUTIVAS GRIEGAS.
Argumento
Contexto
El adivino Calcas le dijo a Agamenón que tenía que ofrecer a su hija Ifigenia en sacrificio a Artemisa si quería tener vientos favorables para que la flota aquea pudiera zarpar de Áulide con destino a Troya para recuperar a Helena y vengar su rapto.
Artemisa impidió el sacrificio en el último momento sustituyendo a Ifigenia por un ciervo y trasladándola al país de los tauros, gobernado por Toante. Allí fue convertida en sacerdotisa del templo de Artemisa, y es la encargada de iniciar los ritos de los sacrificios humanos a los que se somete a cualquier extranjero que llegue al país.
Su hermano Orestes mató a la madre, Clitemnestra, para vengarse de que ella y Egisto mataran a su padre, Agamenón. Fue absuelto en el juicio, pero aun así es perseguido por las Erinias. Apolo le dijo que, para evitar la persecución, debía dirigirse al país de los tauros y llevar a Grecia la estatua de Artemisa.
Orestes y Pílades llegan al país de los Tauros
Ifigenia tuvo un sueño que creyó que significaba que su hermano Orestes había muerto. Pero Orestes y su primo Pílades han viajado a Táuride con la intención de robar la estatua de Artemisa y llevarla a la Hélade. En el transcurso de esta misión, han sido sorprendidos y capturados por un grupo de boyeros.
Los prisioneros son puestos a disposición de Ifigenia para ser víctimas de un sacrificio.
Reencuentro de los hermanos
Ifigenia pregunta a los prisioneros sus nombres, linaje y procedencia. Por las respuestas de Orestes, se entera de que su padre fue muerto por su madre, y, sin saber saber aún que ese prisionero es su hermano, le ofrece perdonarle la vida a cambio de que vuelva a Argos a entregar una tablilla con noticias suyas a su familia, y el único sacrificado será Pílades. Orestes se niega y propone someterse él al sacrificio y que sea Pílades quien regrese.
Pílades jura que entregará a los parientes de Ifigenia la tablilla con sus noticias, y a cambio Ifigenia promete que lo dejará partir sano y salvo. Sin embargo, por si acaso la tablilla se perdiese en un naufragio, Ifigenia refiere de viva voz lo que dice el escrito de la tablilla, y así se reconocen Orestes y ella.
Ifigenia idea una estratagema
Ifigenia tiene un plan para escapar del país con la estatua de Artemisa. Hace creer al rey que los prisioneros son impuros por un asesinato que cometieron en la Hélade, y que debe purificarlos, junto con la estatua, con agua del mar.
El plan tiene éxito y, tras una lucha en la playa con los tauros, consiguen subir al barco empleado en la venida; pero el mar lo arrastra hacia la costa.
Toante se dispone a iniciar la persecución, pero en ese momento aparece Atenea y manda a Toante que abandone la persecución y que deje marchar a las otras cautivas griegas fuera del país. A Orestes le manda que, cuando llegue a su tierra, erija un templo para la estatua de Artemisa. Además, instaura la norma de que, en lo sucesivo, quien sea sometido a juicio lo ganará si hay igualdad de votos.
Adaptaciones posteriores
La fábula n.º 120 de Higino resume con fidelidad el argumento de la tragedia de Eurípides, excepto en el párrafo final.
En el siglo XVIII, fueron varios los músicos que compusieron óperas basadas en esta tragedia.[1]
Goethe escribió un drama en prosa titulado Ifigenia en Táuride (Iphigenie auf Tauris, 1787).
Notas
- ↑ Véanse "Categoría:Ifigenia en Táuride (ópera)" y "Orestes", ópera de Händel.
Bibliografía
- EURÍPIDES: Tragedias II. Edición de Juan Miguel Labiano. Cátedra. Madrid. 1999. ISBN 84-376-1741-3
Enlaces externos
- HIGINO: Fábulas (Fabulae).
- 120: Ifigenia en Táuride (Iphigenia Taurica).
- Texto inglés en el sitio Theoi.
- Texto latino en el sitio de la Bibliotheca Augustana (Augsburgo).
- Ed. de 1872 en el Internet Archive: texto latino en facsímil electrónico.
- Texto inglés en el sitio Theoi.
- 120: Ifigenia en Táuride (Iphigenia Taurica).
- RENAULT, Philippe: estructura de la obra de Eurípides Ifigenia entre los tauros, y un fragmento de ella.
- EURÍPIDES: Ifigenia entre los tauros.
- Texto español en Scribd, con introducción y comentarios; pp. 659 - 732.
- Traducción inglesa de Robert Potter: reproducción del texto de la ed. de 1938 de Random House, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus; en la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego fijado por Gilbert Murray y publ. en 1913) y "load" (para obtener el texto bilingüe).
- Robert Potter (1721 - 1804): clérigo, poeta y traductor inglés.
- Texto francés, con introducción y anotaciones en el mismo idioma, en el sitio de Philippe Remacle; trad. de Nicolas Artaud: ed., de 1842, en París. Los números azules entre corchetes son rótulos activos que sirven para cambiar al griego.
- Texto griego en el mismo sitio. Los números azules entre corchetes son rótulos activos que sirven para cambiar a la traducción francesa de N. Artaud.
- Nicolas Artaud: (Nicolas Louis Marie Artaud, 1794 - 1861): traductor francés.
- Texto griego en Wikisource.
- Texto griego (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última)., en Scribd.
- [1] (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
- Texto griego en el mismo sitio. Los números azules entre corchetes son rótulos activos que sirven para cambiar a la traducción francesa de N. Artaud.
- Traducción inglesa de Robert Potter: reproducción del texto de la ed. de 1938 de Random House, con índice electrónico, en el Proyecto Perseus; en la parte superior derecha se encuentran los rótulos activos "focus" (para cambiar al texto griego fijado por Gilbert Murray y publ. en 1913) y "load" (para obtener el texto bilingüe).
- Texto español en Scribd, con introducción y comentarios; pp. 659 - 732.
- PATIN, Henri: Estudios sobre los tragediógrafos griegos, o examen crítico de las obras de Esquilo, de Sófocles y de Eurípides precedido de una historia general de la tragedia griega (Études sur les tragiques grecs, ou Examen critique d'Eschyle, de Sophocle et d'Euripide, précédé d'une histoire générale de la tragédie grecque, 1841 - 1843).
- IV: El teatro de Eurípides (Théâtre d'Euripide); 15: Helena - Ifigenia en Táuride (Hélène. Iphigénie en Tauride).
- Texto francés en el sitio de Ph. Remacle. Ed. de Hachette.
- IV: El teatro de Eurípides (Théâtre d'Euripide); 15: Helena - Ifigenia en Táuride (Hélène. Iphigénie en Tauride).
- OLLER GUZMÁN, Marta: Ifigenia ξενoκτόνoς. Departamento de Ciencias de la Antigüedad y de la Edad Media, de la Universidad Autónoma de Barcelona. 2009.
- Reproducción del 2011, en PDF.
- ξενoκτoνία: muerte de extranjeros (en este caso).
- ξενoκτόνoς: asistente en los sacrificios de extranjeros.
- Para las citas: Oller Guzmán, Marta. «Ifigenia ξενoκτόνoς». Faventia, [en línea], 2011, Vol. 30, n.º 1-2, pp. 223-40, https://www.raco.cat/index.php/Faventia/article/view/244480 [Consulta: 25-11-2019].
- Reproducción del 2011, en PDF.
- NIZHELOVSKA PEREGINETS, Tetyana: La nostalgia por la tierra natal: Ifigenia en Táuride de Lesya Ukrainka; en Studia Philologica Valentina, Anejo 1, 199-208. Universidad de Valencia. 2017. ISSN: 1135-9560 ISBN: 978-84-617-9810-0
- Texto, en PDF, en el sitio de la universidad.
- Ifigenia en Táuride (Іфігеніа в Тавріді): poema de Lesya Ukrainka.
- Texto, en PDF, en el sitio de la universidad.