Kalmi Baruh | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre en serbio | Калми Барух | |
Nacimiento |
25 de diciembre de 1896 Sarajevo (Provincia imperial de Bosnia y Herzegovina) | |
Fallecimiento |
1945 Bergen-Belsen (Alemania) | |
Educación | ||
Educado en | Universidad de Viena | |
Información profesional | ||
Ocupación | Lingüista | |
Área | Lingüística | |
Kalmi Baruh (en alfabeto cirílico serbio: Калми Барух; 1896 - 1945) fue un erudito conocido mundialmente en el campo de la lengua judeoespañola, pionero de los estudios hispánicos y sefardíes en Yugoslavia.
Vida y actividades
Kalmi Baruh nació el 26 de diciembre de 1896 en Sarajevo, en una de las más viejas familias sefardíes de Bosnia. Asistió a la escuela primaria en la ciudad de Višegrad, la actual Bosnia y Herzegovina, y se graduó en el gymnasium (escuela secundaria) en Sarajevo. Cursó estudios académicos y se doctoró - Der Lautstand des Judenspanischen in Bosnien (El sistema de sonido del Judeoespañol en Bosnia) en la Universidad de Viena. Trabajó como profesor en el primer gymnasium de Sarajevo y fue el único receptor de la beca de la península balcánica del gobierno español para los estudios posdoctorales en el Centro Español para Estudios Históricos en Madrid (1928/1829). Durante un largo periodo colaboró en varias publicaciones yugoslavas y europeas en el campo de la lingüística y la literatura, por ejemplo: Srpski književni glasnik y Misao, ambos de Belgrado y la Revista de filología Española (Madrid). También colaboró con el Instituto para los Estudios Balcánicos en la Universidad de Belgrado y la Real Academia Española. Tradujo del español al idioma serbocroata a (Enrique Larreta: Slava don Ramira, Jedan život u doba Filipa II, Narodna prosveta, Belgrado, 1933; José Eustasio Rivera : Vrtlog, Minerva, Subotica-Belgrado, 1953). Baruh presentó algo de la literatura española moderna menos conocida en Yugoslavia. También publicó estudios de lingüística comparativa, libros de texto y trabajos científicos sobre cuestiones filológicas, especialmente en idiomas romances. Recogió, anotó y exploró formas lingüísticas judeoespañolas y romances en Bosnia, Kosovo y Macedonia. Baruh fue uno de los pilares de la revista progresista Pregled de Sarajevo y una base competente para Jevrejski život y Jevrejski glas, las revistas congregacionales, así como para la sociedad cultural-educativa La Benevolencija. Cooperó con el profesor Ernesto Giménez Caballero, Ivo Andrić , Isidora Sekulić, Žak Konfino, Stanislav Vinaver, Jovan Kršić, Moric Levi, Laura Papo, etc.
Baruh hablaba diez idiomas; aunque escribió sus trabajos sobre todo en serbio, también lo hizo en judeoespañol, español, francés y alemán.
Durante la década de 1930 fue un intelectual yugoslavo destacado y de orientación izquierdista. Baruh prestó especial atención a los alumnos de origen social modesto, a la educación de los trabajadores y a la tolerancia entre religiones, y luchó contra el antisemitismo. Propugnó la ayuda sin reservas para los republicanos durante la guerra civil española.
Debido tanto a sus inclinaciones políticas como a su origen judío, fue apresado cuando el Tercer Reich invadió Yugoslavia. Murió en el campo de concentración alemán nazi de Bergen-Belsen a las pocas semanas de finalizar la Segunda Guerra Mundial.
Trabajos
Los trabajos más populares
- Španske romanse bosanskih Jevreja (Baladas españolas de los judíos bosnios);
- EL Judeo-Español de Bosnia;
- Jevreji na Balkanu i njihov jezik (Judíos en los Balcanes y su lengua);
- Španija u doba Majmonidesovo (España en la era de Maimónides);
- Španija Filipa II (La España de Felipe II);
- Španija u književnosti jedne generacije (España en la ficción literaria de una generación);
- Islamski izvori Danteove Božanske komedije (Fuentes islámicas de La Divina Comedia) del Dante.
Bibliografía
Las bibliografías internacionales comprensivas que se ocupan de la cultura del judeoespañol y especialmente de la lengua judeoespañola incluyen la bibliografía de Kalmi Baruh. En 1971, el profesor Samuel Armistead y el profesor Joseph Silverman de la Universidad de Pensilvania, en Filadelfia (EE. UU.), tradujeron las baladas españolas de Baruh, romances de los judíos bosnios al inglés y publicaron sus propios trabajos en revistas científicas. Entre otros Josip Tabak, el doctor Ivo Andrić, profesor Samuel Kamhi, profesor Vojislav Maksimović, el Dr. Krinka Vidaković Petrov, profesor Muhamed Nezirović, el Dr. Predrag Palavestra, David Albahari , Dina Katan Ben-Zion, Ana Šomlo, Jennie Lebel, Vedrana Gotovac, Ivan Ninić y Alexander Nikolić han escrito sobre Baruh.
Referencias
Ediciones separadas de los trabajos de Kalmi Baruh seleccionados:
- Eseji i članci iz španske književnosti, Svjetlost, Sarajevo, 1956;
- Izabrana djela, Svjetlost, Sarajevo, 1972;
- Selected Works on Sephardic and Other Jewish Topics (Trabajos seleccionados sobre Sephardica y otros asuntos judíos), editores de Shefer, Jerusalén, 2005 , ISBN 965-90790-0-1.
Enlaces externos
- Judeo-Spanish Ballads from Bosnia by Prof. Samuel G. Armistead, Prof. Joseph H. Silverman
- Kalmi Baruh: Jevreji na Balkanu i njihov jezik - Part I (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
- Kalmi Baruh: Jevreji na Balkanu i njihov jezik - Part II
- Široki pogled na svet, Sveske, Pančevo, Vol. 75
- Hombres
- Nacidos en 1896
- Fallecidos en 1945
- Nacidos en Sarajevo
- Lingüistas de Serbia
- Escritores de Serbia del siglo XX
- Escritores en serbio
- Escritores en judeoespañol
- Idioma judeoespañol
- Estudiosos del idioma judeoespañol
- Serbios del siglo XX
- Científicos judíos
- Judíos de Bosnia y Herzegovina
- Hispanistas
- Sefardíes
- Fallecidos en el campo de concentración Bergen-Belsen