Salmo 19 | ||
---|---|---|
" Caeli enarrant gloriam Dei " "Los cielos declaran la gloria de Dios; y el firmamento muestra su obra" | ||
Armonía del mundo (1806) de Ebenezer Sibly , que muestra un universo heliocéntrico ; El Salmo 19: 2 es uno de los cuatro versículos citados al final de la ilustración.
| ||
Autor | David | |
Tipo | Salmo | |
Libro | Libro de los Salmos | |
Parte de | Biblia | |
Orden | Tanaj (Antiguo Testamento) | |
Categoría | Torá | |
Precedido por | Salmo 18 | |
Sucedido por | Salmo 20 | |
Idioma | Hebreo (original) | |
El salmo 19 es, según la numeración hebrea, el decimonoveno salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 18 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 19 (18).
Es conocido en inglés por su primer versículo, en la versión de la Biblia del rey Jacobo , "Los cielos declaran la gloria de Dios; y el firmamento muestra su obra". La versión latina comienza como " Caeli enarrant gloriam Dei ". El salmo se atribuye a David .
El salmo considera la gloria divina de Dios en la creación y se mueve para reflexionar sobre el carácter y el uso de " la ley del SEÑOR ". Es una parte habitual de las liturgias judías , católicas , anglicanas y protestantes. A menudo se ha puesto a la música, en particular por Heinrich Schütz , por Johann Sebastian Bach, quien comenzó una cantata con su comienzo, por Joseph Haydn , quien basó un movimiento de La creación (Haydn) en el salmo, y por Ludwig van Beethoven, quien estableció una paráfrasis de Gellert en " Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre ".
Antecedentes y temas
Según el predicador bautista reformado Charles Spurgeon , este salmo compara y contrasta "el estudio de los dos grandes libros de Dios: la naturaleza y las Escrituras". Explicando el énfasis en los cielos, Charles Spurgeon explica: "El libro de la naturaleza tiene tres hojas, el cielo, la tierra y el mar, de los cuales el cielo es el primero y el más glorioso ..." Comenzando en el versículo 7 de la Biblia del rey Jacobo, el salmista luego ensalza la perfección de la ley de Moisés y "la doctrina de Dios, toda la carrera y el gobierno de la Sagrada Escritura".[1]
Todos los comentaristas judíos clásicos señalan la conexión que hace el salmista entre el sol y la Torá . Estas conexiones incluyen:[2]
- La Torá ilumina al hombre, justo cuando el sol ilumina su camino ( Rashi )
- Tanto el sol como la Torá dan testimonio de la gloria de su Creador ( Abraham ben Meir ibn Ezra y David Kimhi )
- La Torá es más perfecta, entera o completa que el poderoso sol (David Altschuler )
- Mientras el sol transmite la gloria y la grandeza de Dios en el mundo físico, la Torá expresa la gloria de Dios en el reino espiritual ( Malbim ).
John Mason Good teoriza que este salmo fue compuesto ya sea en la mañana o alrededor del mediodía, cuando el sol brillante eclipsa a los otros cuerpos celestes; Él contrasta esto con el Salmo 8 , en el que el salmista contempla el cielo estrellado en la noche. Elogiando la poesía de este salmo, se cita al escritor británico del siglo XX C. S. Lewis diciendo: "Considero que este es el poema más grande del Salterio y una de las letras más grandes del mundo".[1][3]
El versículo final en las versiones hebrea y la Biblia del rey Jacobo, "Que las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón, sean aceptables ante tus ojos, oh Señor, mi fuerza y mi Redentor", se usa como una oración en ambos las tradiciones judías y cristianas.[4][1]
Texto
Versión de la Biblia hebrea
El siguiente es el texto hebreo del Salmo 19:
Verso | Hebreo |
---|---|
1 | לַֽ֜מְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד |
2 | הַשָּׁמַ֗יִם מְסַפְּרִ֥ים כְּבוֹד־אֵ֑ל וּמַֽעֲשֵׂ֥ה יָ֜דָ֗יו מַגִּ֥יד הָֽרָקִֽיעַ |
3 | י֣וֹם לְ֖יוֹם יַבִּ֣יעַ אֹ֑מֶר וְלַ֥יְלָה לְּ֜לַ֗יְלָה יְחַוֶּה־דָּֽעַת |
4 | אֵ֣ין אֹ֖מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים בְּ֜לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם |
5 | בְּכָל־הָאָ֨רֶץ יָצָ֚א קַוָּ֗ם וּבִקְצֵ֣ה תֵ֖בֵל מִלֵּיהֶ֑ם לַ֜שֶּׁ֗מֶשׁ שָׂ֤ם אֹ֥הֶל בָּהֶֽם |
6 | וְה֗וּא כְּ֖חָתָן יֹצֵ֣א מֵֽחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֜גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח |
7 | מִקְצֵ֚ה הַשָּׁמַ֨יִם מֽוֹצָא֗וֹ וּתְקֽוּפָת֥וֹ עַל־קְצוֹתָ֑ם וְאֵ֥ין נִ֜סְתָּ֗ר מֵֽחַמָּתֽוֹ |
8 | תּ֘וֹרַ֚ת יְהֹוָ֣ה תְּ֖מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֖וּת יְהֹוָ֥ה נֶֽ֜אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי |
9 | פִּקּ֘וּדֵ֚י יְהֹוָ֣ה יְ֖שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֖ת יְהֹוָ֥ה בָּ֜רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם |
10 | יִרְאַ֚ת יְהֹוָ֨ה טְהוֹרָה֘ עוֹמֶ֪דֶת לָ֫עַ֥ד מִשְׁפְּטֵֽי־יְהֹוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו |
11 | הַנֶּֽחֱמָדִ֗ים מִ֖זָּהָב וּמִפָּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֜דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים |
12 | גַּם־עַ֖בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם בְּ֜שָׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב |
13 | שְׁגִיא֥וֹת מִֽי־יָבִ֑ין מִנִּסְתָּר֥וֹת נַקֵּֽנִי |
14 | גַּ֚ם מִזֵּדִ֨ים חֲשׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ אַל־יִמְשְׁלוּ־בִ֖י אָ֥ז אֵיתָ֑ם וְ֜נִקֵּ֗יתִי מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב |
15 | יִֽהְי֥וּ לְרָצ֨וֹן אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֜הֹוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹֽאֲלִֽי |
Versión de la Biblia del Rey Jacobo
- Los cielos declaran la gloria de Dios; y el firmamento muestra su obra.
- Día a día habla, y de noche a noche da a conocer.
- No hay habla ni lenguaje, donde su voz no se escucha.
- Su línea se ha extendido por toda la tierra y sus palabras hasta el fin del mundo. En ellos ha puesto un tabernáculo para el sol,
- Que es como un novio que sale de su habitación, y se regocija como un hombre fuerte para correr una carrera.
- Su salida es desde el final del cielo, y su circuito hasta los extremos del mismo: y no hay nada escondido del calor de los mismos.
- La ley del SEÑOR es perfecta, que convierte el alma: el testimonio del SEÑOR es seguro, haciendo sabio lo simple.
- Los estatutos del SEÑOR son correctos, alegran el corazón: el mandamiento del SEÑOR es puro, ilumina los ojos.
- El temor del SEÑOR es limpio, perdurable para siempre: los juicios del SEÑOR son verdaderos y justos por completo.
- Son más deseables que el oro, sí, que mucho oro fino: más dulce también que la miel y el panal.
- Además, por ellos es advertido tu siervo; y al guardarlos hay una gran recompensa.
- ¿Quién puede entender sus errores? límpiame de faltas secretas.
- Guarda también a tu siervo de los pecados presuntuosos; que no tengan dominio sobre mí; entonces seré recto, y seré inocente de la gran transgresión.
- Que las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón sean aceptables a tu vista, OH SEÑOR , mi fuerza y mi redentor.
Usos
Judaísmo
El Salmo 19 se recita en su totalidad durante la Pesukei dezimra de Sabbat y en las Festividades judías. También se recita como el salmo del día en Shavuot en el Gra siddur. En Siddur Avodas Israel, se recita como el salmo del día en Janucá , y como el salmo del Sabbat para la Parashá de Yitro . Algunos dicen este salmo en el día de una boda, y como una oración por guía celestial..[5][4][6]
Los versículos de este salmo se recitan antes de cada hakafah en Simjat Torá.[2]
En el antiguo texto judío Perek Shirah , el versículo 2 (en hebreo) es dicho por los cielos y el versículo 3 por día..[4][7]
Los versículos 8 y 9 (en hebreo) se recitan en la sinagoga después de que la primera persona es llamada a la Torá.[8][4]
Los versículos 12 y 13 (en hebreo) son parte de Selijot .[4]
El versículo 15 (en hebreo) se recita en varias partes del servicio de oración judío, incluyendo: al final de la Amidá ; durante la remoción del rollo de la Torá del Arca en Rosh Hashaná , Yom Kipur y las Festividades judías; como parte de Selichos; y en la conclusión de Avraham Danzig , una oración por la víspera del Yom Kipur.[9][4]
Nuevo Testamento
El versículo 4 se cita en Romanos 10:18[10]
Iglesia Católica
En la Regla de San Benito , el salmo debía recitarse en Prime los sábados..[11]
Configuraciones musicales
El Salmo 19 se ha puesto a la música varias veces.
Las configuraciones notables para los textos alemanes incluyen:
- Heinrich Schütz en Die Himmel, Herr, preisen Dein göttliche Macht und Ehr - SWV 115 (1628)
- Johann Sebastian Bach en la cantata Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, BWV 76
- Joseph Haydn en el coro al final de la parte 1 de su Oratorio (música) La creación (Haydn) (1798)
- Ludwig van Beethoven en su 1803 canción para voz y piano, " Die Ehre Gottes aus der Natur (Die Himmel rühmen) ", el establecimiento de una paráfrasis de Gellert en " Die Himmel rühmen des ewigen Ehre ", una canción de un 1803 colección Lied.
La canción rastafari " Rivers of Babylon " (grabada en 1970 por The Melodians ) incluye una referencia a la Amidá a través del versículo 14 del Salmo 19 en inglés junto con una referencia al Salmo 137 que se escribió en memoria de la primera destrucción de Sion ( Jerusalén ) por los babilonios en 586 a. C. (la ciudad y el segundo templo fueron destruidos por segunda vez en 70 d. C. por los romanos). Esta canción también se popularizó como una versión grabada por Boney M. en 1978.
" Torat Hashem Temimah " (La palabra de Dios es perfecta), que consiste en las primeras cinco palabras del versículo 8 (en hebreo), es una canción judía popular.[12]
Otro
"Los juicios del Señor son verdaderos y justos por completo", una frase del Salmo 19: 9 está inscrita en el Lincoln Memorial.[13]
Referencias
- ↑ a b c «Psalm 19 Bible Commentary: Charles H. Spurgeon's Treasury of David». Christianity.com. 2019. Consultado el 28 de diciembre de 2019.
- ↑ a b Yaffe, Barry (7 de octubre de 2019). «Tehillim 19 and the Essence of Simchas Torah». Orthodox Union. Consultado el 28 de diciembre de 2019.
- ↑ Guzik, David (2019). «PSALM 19 – THE HEAVENS, THE WORD, AND THE GLORY OF GOD». Enduring Word. Consultado el 28 de diciembre de 2019.
- ↑ a b c d e f Brauner, Reuven (2013). «Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages» (2nd edición).
- ↑ Scherman, 2003, p. 375.
- ↑ «Psalms for Special Occasions». Psalms online. Consultado el 28 de diciembre de 2019.
- ↑ Slifkin, Nosson (2002). «Perek Shirah». Zoo Torah. pp. 3, 4. Consultado el 28 de diciembre de 2019.
- ↑ Scherman, 2003, p. 143.
- ↑ Scherman, 2003, p. 117.
- ↑ Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Book IV and V: Psalms XC-CL. Cambridge: At the University Press. p. 838. Consultado el 28 de febrero de 2019.
- ↑ «Psalter of the Divine Office according to the Rule of Saint Benedict». Rosarychurch.net. Consultado el 31 de enero de 2013.
- ↑ «Torat Hashem Temimah». Zemirot Database. Consultado el 28 de diciembre de 2019.
- ↑ «Copia archivada». Archivado desde el original el 12 de noviembre de 2020. Consultado el 7 de mayo de 2020.
Fuentes
- Scherman, Rabbi Nosson (2003). The Complete ArtScroll Siddur (3rd edición). Mesorah Publications, Ltd. ISBN 9780899066509.
- Scherman, Rabbi Nosson (1985). The Complete ArtScroll Machzor – Rosh Hashanah (1st edición). Mesorah Publications Ltd. ISBN 978-0-89906-676-9.
- Scherman, Rabbi Nosson (1986). The Complete ArtScroll Machzor – Yom Kippur (1st edición). Mesorah Publications Ltd. ISBN 0-89906-677-1.
Enlaces externos
- Pieces with text from Psalm 19: Scores at the International Music Score Library Project (IMSLP)
- Psalm 19: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
- HE in Hebrew and English - Mechon-mamre
- Texto de Salmo 19 según el 1928 Psalter
- Para el dirigente. Un salmo de David. / Los cielos declaran la gloria de Dios; / el firmamento proclama los trabajos de sus manos Texto y footnotes, usccb.org Une Conferencia de Estados de Obispos católicos
- Salmo 19:1 introducción y texto, biblestudytools.com
- Salmo 19 @– Los Cielos, la Palabra, y la Gloria de Dios enduringword.com
- Salmo 19 / Refrena: El commandment del Señor es puro / y da ligero a los ojos. Iglesia de Inglaterra
- Himnos para Salmo 19 hymnary.org
- Rabbi Benjamin Segal comentario encima Salmo 19
- El comentario de Matthew Henry encima Salmo 19 (Matthew Henry (1662@–1714) era un correo-Reformation becario)
- Charles Spurgeon comentario encima Salmo 19 (Charles Spurgeon (1834@–1892) era Inglaterra mejor-predicador sabido para la segunda mitad del siglo XIX.)