Fonética
Que tanto deberíamos traducir letra por letra los artículos, me refiero a que foneticamente la "o" rusa sin acento suena como una "a" en tal caso no seria mejor transcribir "Lamanosav" en lugar de "Lomonosov" (nunca escucharas a un ruso pronunciar dos "o" en la misma palabra) y usar el mismo criterio para cuando por ejemplo la "g" suena a "b". ¿Nos es por eso que los enlaces usan dos partes, una para escribir la palabra que aparece en pantalla y otra para el nombre de la pagina a la que enlaza? --Tetrabrain (discusión) 17:56 13 may 2008 (UTC)