Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia. Suzy Oh tell me 22:15 26 may 2020 (UTC)
Correcciones ortográficas
Hola EloyEspinosa0. Noté que has estado haciendo algunas ediciones con la ayuda de Replacer. Aunque ese tipo de herramientas son útiles para identificar algunos problemas, el carácter automatizado de ellas no es suficiente para completar esas correcciones, ya que es necesario el criterio de un usuario de carne y hueso para determinar si efectivamente estamos ante un error ortográfico o ante un falso positivo. En algunas de las ediciones que hiciste, corregiste palabras que no eran errores ortográficos, como acá o acá. En el artículo de Los Ángeles incluso agregaste una tilde al nombre original de la ciudad, que está escrito en inglés y por lo tanto no está sujeto a las mismas reglas que el idioma español. Por favor, ten más cuidado al hacer estas correcciones. Saludos. --Soulreaper [mensajes] 17:37 14 jun 2020 (UTC)
Hola, gracias por informarme, desde ahora tendré mas cuidado en corregir. Me di cuenta después de la corrección del nombre original de los Ángeles, porque no estaba muy informado en el tema y pensaba que el nombre original de los Ángeles era The Angels, porque tal como pasa con "Nueva York" pensé que era un nombre traducido. --EloyEspinosa0 (discusión) 17:47 14 jun 2020 (UTC)
- Hola, vengo por algo similar. Estás cambiando "yidish" por "yidis", pero creo que no hay motivos sólidos para hacerlo y no es una corrección ortográfica, sino una elección entre distintas ortografías que se usan en castellano. Los españoles del centro y norte tienen una s particular, que para la mayoría de hablantes de castellano se asemeja hasta cierto punto a la sh del inglés. Lo interesante es que para esos españoles, esa consonante del inglés y otras lenguas también les recuerda a su s y ellos comen "susi", van a "Guásinton" y fotografían a las "gueisas" de Kioto. La RAE sigue demasiado de cerca las preferencias dialectales de esa gente (muchos de los académicos pertenecen al mismo grupo). Pero como sabrás, la mayoría en el resto del mundo hispanohablante toma esa consonante por una ch (los santiaguinos comen "suchi" o sutchi o sutsi o sushi, van a "Guáchinton" y fotografían a la "gueicha chilena" en Chicureo) y en México y el área riplatense se distingue como consonante aparte. Así, el alemán Jiddisch se ha adaptado como "yidish", "yidis", "idish", e "idis". No deberías ser tú quien resuelva la diversidad de nombres en favor de uno y si lo haces no deberías marcarlo como "corrección ortográfica". Saludos. Lin linao ¿dime? 17:52 4 nov 2020 (UTC)
- Y mira esto. Se trata de un error importante, porque al usar esa herramienta tienes que tener en cuenta siempre el contexto y jamás aplicar las reglas ortográficas del castellano a textos en otros idiomas como la frase Di Velt fun Yidish. Saludos. Lin linao ¿dime? 21:41 4 nov 2020 (UTC)
Andrés de León CEO
Muy feliz año.
A final de verano me asesoró para mejorar la prueba de "Andrés de León CEO": https://es.teknopedia.teknokrat.ac.id/wiki/Usuario:Enric_Badia/Taller
De acuerdo con el manual de estilo, he trabajado las categorías // estructura // referencias // eliminar contenido promocional // y otras mejoras.
¿Lo ve preparado para publicación?
También he escrito a la otra usuaria que me asesoró y retiró la página de la Wikipedia, Laura_Fiorucci, en su página.
Muchas gracias y saludos.
Enric Badia (discusión) 16:13 12 ene 2021 (UTC)
Corrección de fecha
No se trata de algo de extrema importancia pero si se puede malentender fácilmente, en Anexo:Naves y artefactos espaciales de Chile hay una equivocacion de las fechas del FASat-Delta, le pido que lo solucione ya que yo no puedo en este momento Benjaminsepulvedaz102 (discusión) 11:22 13 jun 2023 (UTC)