Hola Loqu, Ante todo te doy las gracias por ponerte en contacto conmigo e informarme. También te pido disculpas por las molestias que te he ocasionado debido a mi desconocimiento. En respuesta a su mensaje le comento: Si el apelativo Real no tiene cabida en la descripción física de la ciudad tampoco lo tendría Isla de León. Pues hoy en día es solo la denominación de San Fernando y su anterior denominación fué Real Isla de León hasta 1.813. Luego sería San Fernando ó bien Real Isla de León. Ya que la denominación Isla de León fué en una época anterior, por tanto lo que tendría más sentido es que reivindiquemos/utilicemos la denominación que tuvo nuestra ciudad cuando fué cambiada por el rey absolutista Fernando VII sin que la corporación municipal de la época ni el pueblo lo solicitara. A parte que es con esta denominación cuando se celebraron Las Cortes de La Real Isla de León 1810, pues con más razón aún. Es que por historia y por derecho no podemos mantener separada el término Real de Isla de León. Pienso que se le ó le podrías cambiar el nombre del artículo Isla de León por el de Real Isla de León. Con respeto al tema de La Playa la Casería y Playa Caño Herrera, no quería decir que se cambiara la denominación de la playa, sino, que son dos playas distintas y veía que no se mencionaba una de ellas. La playa Caño Herrera se encuentra a la altura de bahía sur y estas eran las playas donde nos bañábamos los cañaillas, a excepción por ser militar también de algunos días que también se nos permitía bañarnos en la playa camposoto. Yo tengo 51 años y personas de mi edad ó mas mayores sabemos de la calidad y cantidad de arena de ambas playas. En referencia a lo de la pérdida de arena por la cimentación del puente carranza, pues recuerdo que lo leí hace unos 10-15 años en prensa escrita pero no recuerdo si fué prensa local, provincial etc...Intentaré buscar alguna fuente que lo atestigue como ecologistas ó medio ambiente. Pero vamos, que por lógica se puede suponer, si las arenas son arrastradas por las corrientes marinas por el bajo fondo y en su camino se le levanta un muro está claro que quedará ahí retenida y no pasará. Desconocía totalmente que invalidara los enlaces de los nombres de los artículos al modificar entre corchetes. Muchas Gracias, Un Saludo--Jeruma (discusión) 20:36 13 dic 2010 (UTC)
Retirando plantillas
He arreglado el artículo Travesía central del Pirineo, y en consecuencia he retirado las plantillas que le colocastes.
Un saludo.--HrAd (discusión) 19:31 26 ago 2011 (UTC)
- Hola, Loqu. Un placer conocerte. Estoy interesado también en tu idea de traducir Margaret Thatcher de la wikipedia inglesa, en la que es artículo bueno. Yo no soy muy bueno con las traducciones, pero desde ya me postulo para todo el tema de colocar referencias, enlaces, etc. Sé que será un gran trabajo, ya que tuvo una vida muy interesante. ¿Qué te parece?--Nhriber (¡Déjame tu mensaje!) 23:49 18 nov 2011 (UTC)
Migración a la extensión Babel
- Español
Estimado Loqu, actualmente Wikipedia en español se encuentra en proceso de migración al uso exclusivo de la Extensión Babel como fuente para informar sobre el dominio de idiomas de los usuarios. Tu página de usuario aún no ha sido actualizada. Por favor, realiza el cambio siguiendo las indicaciones que encontrarás en Wikipedia:Babel, ya sea reemplazando las plantillas o categorías que actualmente estés utilizando. Ten en cuenta que estas serán borradas y reemplazadas por las nuevas.
Nota: Éste es un aviso automático generado por un bot. Para más información puedes ponerte en contacto con su operador.
- English
Dear Loqu, Wikipedia in Spanish is currently migrating to Babel as the only source for informing users about Wikipedians by languages. Your user page has not yet been updated. Please follow the instructions at Wikipedia:Babel, to replace the templates or categories you are currently using. Please note these will be deleted and replaced by the new ones.
Note: This notice has been generated by a bot. For further information, please contact its operator.
¡Feliz cumpleaños!
Hola quería escribirte que espero que hayas tenido un feliz cumpleaños y que la pasaras muy bien en tu día. マレイバ | Mensajes 20:17 4 oct 2014 (UTC)
request
Hello! I`ve got one request for you. I collect words in various languages. Now I`m looking for word "sugar" in other languages, but I can`t find a Murcian dictionary. I`ve got counterparts of word "sugar" in Japanese, Ahmaric, Thai, Georgian and Chinese, so can you write me what is "sugar" in Murcian language? I`ve got this word in 264 languages and dialects of many regions and countries in the world so it is very important for me! Thank you very much! Szoltys